多様化する女性の生き方、主義や主張、年代を超えて、輪となって繋がっていくことに希望と願いを求めてのこのアクション。 この閉塞した社会を変えられる可能性を女性たちは秘めている。 手をつなぎ、声高らかに歌を歌い、音を奏で、ままならぬ日本の現状に怒りも悲しみも願いもすべて、優しさとともにアピールする。 そのようなイメージを紡いで行きながら、ご賛同下さった皆様とともに未来への活力、喜びになる会を是非とも創りあげていきたいと切にねがっております。
女たち・いのちの大行進実行委員会一同

「女たち・いのちの大行進」は、母の日の5月11日に1000人の参加者を迎え、華やかに開催することができました。「原発・核はいらない」「戦争はいらない」「差別はいらない」という女性たちの祈りを、上野恩賜公園から全世界に発信できたことに感謝いたします。

2014年05月07日

【Die Informationen in Deutsch】

ドイツ語による呼びかけ文ができました。ドイツ語圏の方に拡散ください。

11. Mai Frauenparade für  das Leben

(Women’s Parade for Life)

Frauen versammeln sich an der offenen Bühne im Ueno Park , singen und ziehen durch Ueno

Wir sind gegen Atomkraftwerke und die Nutzung von Nuklearer Waffentechnik.

Wir wollen eine friedliche Welt ohne Diskriminierung.

Wir wollen zusammen für eine bessere Zukunft demonstrieren.


Ort:                          offene Bühne  im Ueno Park (ehemals Music Hall on Water)

Datum:     Sonntag,  11. Mai 2014

Programm:             12.00 Uhr Eröffnung

               13.00 Uhr Performances und Workshops, zum Beispiel mit Ainu- und traditionellem Hulatanz

               15.30 Uhr Start der einstündigen Parade  

              **** Übersetzung in Gebärdensprache vorhanden

Anfahrt:                 JR Ueno Station 7 Min. Fußweg ,  JR Okachimachi Station 3 Min. Fußweg,

                                Metro   Chiyoda-line Yushima Station 3 Min. Fußweg,

                                Metro Ginza-line Ueno Hirokoji Station 3 Min. Fußweg

                                Keisei-line Keisei Ueno Station 3 Min. Fußweg


         Teilnahmegebühr:  500 Yen,  ein rosa Armband wird den Teilnehmerinnen als Erkennungsmerkmal ausgehändigt.  Die Teilnahmegebühr kann im Voraus per Postanweisung bezahlt werden. Das Band wird dann zugeschickt. Bitte trage es bis zum Event und werbe damit für die Veranstaltung. Tickets können aber auch am Veranstaltungsort gekauft werden.

         Rollstühle sind vorhanden, müssen aber im Voraus gebucht werden

         Rhythmus-Instrument:  Bitte bringe kleine Instrumente wie Glöckchen oder Triangel und selbstgemachte Rasseln mit.

         Appelliert an die Menschen am Straßenrand mit Singen und Lächeln,  ohne zu brüllen.

         Individuelle Teilnahme: das Mitbringen von Flaggen und Banner  von Organisationen wird nicht unterstützt

         Plakate: Bringt Plakate mit, die ihr auf sympathische und humorvolle Art und Weise mit euren Fragen, Ängsten  und Sorgen  beschriftet habt.

         Essen und Trinken: Teilnehmer können am Veranstaltungsort Essen und Trinken. Einige Essensstände werden vor Ort sein.



Wir laden Euch ein, ähnliche Ereignisse an Eurem Heimatort zu organisieren und die Informationen mit uns in unserem Blog zu teilen.

Bitte macht uns eine Mitteilung über Eure Aktivitäten . Lasst uns uns vernetzen und unsere Aktivität im ganzen Land und in der Welt verbreiten.


Organisation: Onnatachi/ Inochi no Dikoushin

Telefon: 080-7964-0511 Fax: 029-295-4617

Email: inochi511@yahoo.co.jp

Blog: http//:inochi511.seasaa.net/Twitter inochi511

Postal Transfer Account No. 00120-8-323257

Account Name : Onnatachi/Inochi no Daikoushin

Facebook : https://www.facebook.com/inochi.daikoushin

posted by やい at 11:26| Comment(0) | おしらせ(日・英・伊・独) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。